Bats ta femme et aie des rapports avec ton esclave
Hadith du jour :
Livre 30 de l'allaitement
Bâb 2 de l'allaitement du grand
Hadith n° 1288
Yahya m'a rapporté de Malik qu'Abdullah ibn Dinar a dit : " Un homme est venu voir Abdullah ibn Omar alors que j'étais avec lui dans la Cour de Justice et l'a interrogé sur l'allaitement d'une personne adulte. Abdullah ibn Omar a répondu : "Un homme est venu voir Omar ibn al-Khattab et a dit : "J'avais une esclave avec qui j'avais des rapports sexuels. Ma femme l'a allaitée. Puis quand j'ai voulu avoir des rapports avec cette esclave, ma femme m'a dit : "Fait attention ! je jure par Allah que je l'ai allaitée !".
Omar lui a répondu : "Bats ta femme et aie des rapports avec ton esclave parce que la parenté par l'allaitement est seulement par l'allaitement des jeunes."
موطأ مالك
كتاب الرضاع
باب: ما جاء في الرضاعة بعد الكب
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَأَنَا مَعَهُ عِنْدَ دَارِ الْقَضَاءِ يَسْأَلُهُ عَنْ رَضَاعَةِ الْكَبِيرِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ إِنِّي كَانَتْ لِي وَلِيدَةٌ وَكُنْتُ أَطَؤُهَا فَعَمَدَتِ امْرَأَتِي إِلَيْهَا فَأَرْضَعَتْهَا فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا فَقَالَتْ دُونَكَ فَقَدْ وَاللَّهِ أَرْضَعْتُهَا . فَقَالَ عُمَرُ أَوْجِعْهَا وَأْتِ جَارِيتَكَ فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ رَضَاعَةُ الصَّغِيرِ .
تعريف و معنى أوجع في معجم المعاني الجامع
أوجع في العدوّ:
أثخَن فيه ونال منه ''أوجع في خصمه بدافع الانتقام''.
أَوْجَعَ المرضُ أو الضَّربُ فلانًا: آلمه
Commentaire :
Ce hadith est intéressant à deux égards. Tout d'abord, il voudrait nous faire comprendre, que selon la théologie Abbasside communément appelée "sunnisme", Dieu aurait un problème avec les cheveux des femmes non voilés, par contre il est tout à fait d'accord avec le troussage d'esclave. Pire encore, il inciterait à battre la femme qui essayerait de priver son mari de ce droit de cuissage...
Le terme arabe utilisé أَوْجِعْهَا est encore plus violent que battre en réalité. Une traduction littérale du verbe arabe "awja'a" serait : faire mal, endolorir. J'avoue, la première fois que j'ai croisé ce hadith, j'ai été assez choqué par la formulation... Et pourtant, je suis très familier avec cette "littérature"...
Le deuxième point intéressant, la personne derrière cette injonction de battre sa femme et de continuer d'avoir des rapports avec l'esclave, n'est d'autre que la personne qui demandait à voiler les femmes : Omar Ibn al-Khattab...
Évidemment, tout esprit cartésien confronté à ce texte, commence à avoir de sérieux doutes sur le caractère authentique et spirituel de ces hadiths, ainsi que leur origine prophétique.
Member discussion